Mother Language Stories Series

Родной язык


“Родные языки уникальны в том отношении, какой отпечаток они накладывают на каждого человека с момента рождения, наделяя его особым видением вещей, которые на самом деле никогда не исчезнут, несмотря на то, что впоследствии человек овладевает многими языками…”   Генеральный директор ЮНЕСКО К. Мацуура по случаю Международного дня родного языка.

На этой странице будут собраны материалы, посвящённые теме родного языка или нескольких родных языков (как, например, у моих детей).

Международный день родного языка

Международный день родного языка (International Mother Language Day) ежегодно отмечается во всём мире 21 февраля с целью содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию. 

Такая дата была выбрана неслучайно. В этот день, 21 февраля 1952 года, в Дакке (столица Бангладеш) от пуль полицейских погибли студенты, вышедшие на демонстрацию в защиту своего родного языка бенгали. Они требовали признать его одним из государственных языков страны.

Языки являются самым сильным инструментом сохранения и развития материального и духовного наследия народа. По оценкам ЮНЕСКО, половина из примерно 6 тысяч языков мира может в ближайшее время потерять последних носителей. Каждые две недели в мире исчезает один язык, унося с собой целое культурное и интеллектуальное наследие. Это очень печальная и тревожная статистика.

Все шаги, направленные на сохранение и передачу родных языков, не только поддерживают языковое разнообразие и многоязычное образование людей, знакомят с языковыми и культурными традициями самых разных народов, но и способствуют солидарности, терпимости, взаимопониманию и доброжелательному диалогу во всём мире.

В этот день я не могла оставить без внимания то, что происходило и в моём городе.

Я посетила мероприятие, организованное в Мюнхене, и прослушала лекцию на тему “Was hat Mehrsprachigkeit mit Lesen/Vorlesen zu tun?” (“Какое отношение многоязычие имеет к чтению/чтению вслух?”) и упор именно на чтение также был неслучаен, ведь мероприятия проводилось в культурном центре Gasteig, а точнее в стенах библиотеки Stadtbibliothek Am Gasteig.   

Видео и фото с мероприятия


Сделала для вас пару фотографий и видео в формате Stories Инстаграм, хотя и не сидела в первых рядах, а рядом с постоянно кашляющей соседкой 🙈 

Коротко о главном, или основные мысли встречи

  • В одном только Мюнхене проживает 670.000 человек с “миграционным фоном”, а также 60% детей в возрасте 0-7 лет.*

     

  • Считается, что у человека есть миграционный фон, если он или хотя бы один из его родителей родились не с немецким гражданством.

     

  • В Мюнхене говорят на более чем 150 языках.*

     

  • Для большинства людей многоязычие и многоязычный образ жизни – норма.

     

  • Не следует разделять языки по категориям и давать им такие характеристики, как “важный”, “популярный”, “престижный”, а транслировать идею о том, что ВСЕ-ВСЕ языки важны.

     

    Да, да и ещё раз ДА! Консультируя родителей многоязычных детей, я всегда говорю им о том, что совершенно неважно, насколько язык, который они желают передать своим детям, распространённый или престижный. Даже если этот язык имеет крайне мало носителей, но это язык вашего детства, язык ваших мыслей, эмоций и чувств, то непременно говорите на нём со своими детьми, пойте им песни, читайте стихи и прозу.

     

  • Наш родной язык (или наши родные языки, когда у вас их несколько) позволяет подключаться к нашим детям на эмоциональном уровне.

     

  • Двуязычие или многоязычие можно визуально представить себе в виде языкового дерева (смотрите картинку выше), где веточки дерева – это имеющиеся языки.

     

  • Языки наших детей, словно цветы, деревья, растения необходимо поливать (смотрите картинку выше – “Языковое дерево”).

     

  • Языкам необходим регулярный “языковой душ”. Вода – коммуникация, взаимодействие, общение с ребёнком.

     

  • Дереву (многоязычию) также необходимо солнечный свет. Солнце – это любовь, принятие, привязанность.

     

  • Input & Output: зрительный контакт с ребёнком, давать возможность высказаться ребёнку, активное слушание, стимулирование и поощрение речи.

     

  • Даниэль Пеннак немало написал о том, что чтение детям вслух – это далеко не просто чтение. Захотелось прочитать его книгу “Как роман”, которую упомянули на лекции. 

*Статистика представлена мюнхенской организацией MORGEN e.V.

Let’s celebrate our mother tongue together! 

В честь Международного дня родного языка я создала BINGO! 

Игру, которую можно скачать в удобнейшем PDF формате, распечатать и играть каждый день!

В BINGO вас ждут лёгкие и позитивные занятия с ребёнком, которые не только развивают речь и поддерживают русский язык за рубежом, но и укрепят вашу с малышом эмоциональную связь.

@masha_bader

info@mariabader.com

Истории о родном языке, которые могут быть вам интересны

“Родной язык в качестве терапии”

Срыв произошел в начале девятого класса. Две, почти друг за другом, безобразные драки, открытое хамство дома, а потом, в ответ на какой-то достаточно безобидный выговор учительницы, он вдруг сгреб со стола все ручки и карандаши, с треском переломал их и с рычанием расшвырял обломки — на глазах учительницы и потрясенных одноклассников.

В школе сказали: он попросту опасен, мы не хотим больше таких инцидентов, когда его выпустят из психушки, переходите на домашнее обучение, если еще наши учителя согласятся с ним работать, или ищите другую школу, если вас кто-то возьмет.

Отец за неделю постарел на десять лет (единственный сын, наследник!), но — смирился. Если это болезнь — что ж тут поделаешь, значит, бог так судил. Мать все еще на что-то надеется.

— Вы поговорите с ним? Нам мать одноклассника, с которым он дружил, вас посоветовала. Они к вам ходили когда-то, им помогло…

“Сказка для мигранта”

….

Оказываясь в двуязычной среде, дети мигрантов в России не получают языковой и литературной базы, необходимой для полноценного развития каждого человека. Новый проект для городских библиотек поможет решить эту проблему…

“Я живу и работаю на южной окраине Петербурга, вплотную примыкающей к аэропорту. Когда я сюда приехала, эта городская земля еще помнила, как она была лесом — в луже на месте засыпанного озера весной останавливались перелетные утки (на этом озере отдыхали многие поколения их предков), а осенью в скверике перед поликлиникой торчали из-под листьев нежно-розовые сыроежки. К нашей поликлинике относятся авиагородок и целые кварталы хрущевок. Близость аэропорта и относительная дешевизна хрущевского жилья определили тот факт, что данные кварталы очень давно (лет пятнадцать как минимум) и интенсивно заселяются мигрантами.

Они устраиваются на работу, занимаются каким-то мелким бизнесом, привозят сюда жен и семьи, рожают детей…

Продолжить чтение в блоге

Подписаться на новости, статьи и полезные материалы проекта

Pin It on Pinterest

Share This